The Pervert's Guide to Cinema - Slavoj Zizek

Od zlatnih 80tih do najnovih filmova.
Post Reply
User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

The Pervert's Guide to Cinema - Slavoj Zizek

Post by undying » 31 May 2008, 22:42

jel neko mozda gledao? VOLIO BI KAD BI NASHAO NEKOG KOGA ISTO ZANIMA OVAJ DOKUMENTARAC, A ZNA SLOVENACKI ILI JAKO DOBRO ENGLESKI, A IMA ISTO TAKO VOLJU :lol: DA GA PREBACI NA NASH JEZIK. MISLIM DA SE RADI O EXTRA ZANIMLJIVOM DOKUMENTARCU U KOJEM SE NE DAJE OBICAN KRITICARSKI OSVRT NA FILM, NEGO MNOGO ZANIMLJIVIJI
OVO ISPOD SU FILMOVI KOJE JE PROKOMENTIRAO ZIZEK:

Possessed (1931)
The Matrix (1999)
The Birds (1963)
Psycho (1960)
Duck Soup (1933)
Monkey Business (1931)
The Exorcist (1973)
The Testament of Dr. Mabuse (1933)
Alien (1979)
The Great Dictator (1940)
Mulholland Drive (2001)
Alice in Wonderland (1951)
The Red Shoes (1948)
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964)
Fight Club (1999)
Dead of Night (1945)
The Conversation (1974)
Blue Velvet (1986)
Vertigo (1958)
Solaris (1972)
Wild at Heart (1990)
Lost Highway (1997)
Persona (1966)
In the Cut (2003)
Eyes Wide Shut (1999)
The Piano Teacher (2001)
Three Colors: Blue (1993)
Alien: Resurrection (1997)
Dogville (2003)
The Wizard of Oz (1939)
Frankenstein (1931)
The Ten Commandments (1956)
Saboteur (1942)
Rear Window (1954)
To Catch a Thief (1955)
North by Northwest (1959)
Star Wars Episode III: Revenge of the Sith (2005)
Dune (1984)
Kubanskie Kazaki (1949)
Ivan the Terrible: Part II (1958)
Pluto's Judgement Day (1935)
Stalker (1979)
City Lights (1931)


PA ETO AKO NEKO IMA VOLJU BIO BI ZAHVALAN

OVO ISPOD JE STRANICA GDJE SE MOZE NACI SLOVENACKI PREVOD
http://podnapisi.net/ppodnapisi/search? ... he+Pervert%

Truba
Posts: 1185
Joined: 25 Feb 2007, 01:10
Location: Sarajevo

Post by Truba » 01 Jun 2008, 00:57

dobar je dokumentarac...

malo ima suskavo s slovo pa to nervira... ali kad se udubiš
nema problema dobro se može pratiti
www.lasetta.net :axe:

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 01 Jun 2008, 06:32

druze jel ti problem prevesti sa slovenackog dokumentarac?

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 01 Jun 2008, 08:54

jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?

User avatar
A$H
Posts: 19055
Joined: 10 Oct 2006, 11:23
Location: Clubhouse

Post by A$H » 01 Jun 2008, 11:03

undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
pa bolje je sa snimkom..definitivno...pogotovo ako imas eng titlove...
It's A Bird... It's A Plane... It's SUPERA$H!!

User avatar
elrania
Posts: 23132
Joined: 04 Feb 2007, 18:13

Post by elrania » 01 Jun 2008, 11:24

undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
ovi s jedne srpske televizije koji su nudili anglistima na mom faxu posao prevodenja za njihovu tv (i nikad se vise javili) nudili su samo tekst, jer nam nisu bas mogli mailati seriju.
no to je dosta glupo...jer je film audio-vizualno ostvarenje gdje je vazno dozivjeti neki trenutak koji bi se mozda interpretirao drugacije da nije pogledan.
...iako mislim da ce u 85% slucajeva osoba sve dobro srediti, ako ima samo tekst za razliku od onih koji prevode samo na osnovu slusanja.

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 01 Jun 2008, 11:30

A$H wrote:
undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
pa bolje je sa snimkom..definitivno...pogotovo ako imas eng titlove...
pa imaju gore engleski titlovi - ali opet ponavljam, covjek mora bash dobro znati engleski da bi prevodio zizeka, ja recimo njega kad slusham moram se bash dobro zadubiti a i neke stvari ponovo cuti (ovo pricam kad imam prevod). jbg covjek je filozof, masa je tu nepoznatih rijeci :lol: dobro, mozda je ovaj dokumentarac ipak nesto laksi posto prica o filmu..


ima ga preko emule skinuti + sjajna brzina - pa a$h ako dobro poznajes engleski mogao bi prevesti aa?

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 01 Jun 2008, 11:34

elrania wrote:
undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
ovi s jedne srpske televizije koji su nudili anglistima na mom faxu posao prevodenja za njihovu tv (i nikad se vise javili) nudili su samo tekst, jer nam nisu bas mogli mailati seriju.
no to je dosta glupo...jer je film audio-vizualno ostvarenje gdje je vazno dozivjeti neki trenutak koji bi se mozda interpretirao drugacije da nije pogledan.
...iako mislim da ce u 85% slucajeva osoba sve dobro srediti, ako ima samo tekst za razliku od onih koji prevode samo na osnovu slusanja.
vidis, vidis to je mudro, nisam mislio o tome a u pravu si totalno. + a ako 86% osoba to moze srediti valjda cu naci nekog ko je u tih 86% :lol:

User avatar
A$H
Posts: 19055
Joined: 10 Oct 2006, 11:23
Location: Clubhouse

Post by A$H » 01 Jun 2008, 11:43

elrania wrote:
undying wrote:jel zna neko kad se prevodi neki film jel prevodiocu treba video snimka, ili mu mozes samo dati ovako prevod kao sto sam ja postao?
ovi s jedne srpske televizije koji su nudili anglistima na mom faxu posao prevodenja za njihovu tv (i nikad se vise javili) nudili su samo tekst, jer nam nisu bas mogli mailati seriju.
no to je dosta glupo...jer je film audio-vizualno ostvarenje gdje je vazno dozivjeti neki trenutak koji bi se mozda interpretirao drugacije da nije pogledan.
...iako mislim da ce u 85% slucajeva osoba sve dobro srediti, ako ima samo tekst za razliku od onih koji prevode samo na osnovu slusanja.
svi koji su na prijevodi online prevodili samo sa tekstom su fulali u jednoj stvari, a to je spol onoga koji prica...jer se na vecini mjesta nemre skuzit kad citas jel to izgovara muski ili zenski lik u seriji...tako da mi ovih 85% zvuci pervezno previse....
It's A Bird... It's A Plane... It's SUPERA$H!!

User avatar
elrania
Posts: 23132
Joined: 04 Feb 2007, 18:13

Post by elrania » 01 Jun 2008, 12:19

dobro, istina. mada vjerujem da je fulanje spola (u slucaju proslih vremena) sitnica naspram kompletno fulanih recenica koje nemaju veze s kontekstom ili pak izostavljanja djelova za koje ocito nisu uspjeli razumjeti sto znace dok su ih likovi izgovarali. ili pak doslovni prijevodi nekih idioma, fraza...al ajd, to vrijedi i za oboje.

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 01 Jun 2008, 13:04

ima li neko ko bi htio prevesti ovaj film ? a$h kako stojis sa engleskim bili mogao?

User avatar
A$H
Posts: 19055
Joined: 10 Oct 2006, 11:23
Location: Clubhouse

Post by A$H » 01 Jun 2008, 13:11

nisam osoba za to, nit imam vremena, nit zivaca..probao par puta i odustao..znam da na prijevodu jedne epizode neke serije sve zajedno ima oko 5 sati posla..uff..najbolje da ides na forum stranice sa titlovima i tamo nadjes nekoga...
It's A Bird... It's A Plane... It's SUPERA$H!!

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 01 Jun 2008, 13:15

A$H wrote:nisam osoba za to, nit imam vremena, nit zivaca..probao par puta i odustao..znam da na prijevodu jedne epizode neke serije sve zajedno ima oko 5 sati posla..uff..najbolje da ides na forum stranice sa titlovima i tamo nadjes nekoga...
ok + postavio sam temu, ali za sad nema nikog ko bi to ucinio - a kad treba masu gluposti prevoditi onda ih ima na bacanje

Post Reply