naslovi filmova prevedeni na nash jezik

Sve što ne paše u ostale forume ide ovdje.
User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

naslovi filmova prevedeni na nash jezik

Post by undying » 25 Dec 2006, 10:43

Bas sam neki dan gledao "Bjekstvo iz Shawshanka" ili "Iskupljenje u Shawshanku" i pade mi na um koliko je kvalitetniji naziv "Iskupljenje"!! Ne samo zato sto to i jeste originalan naslov filma, nego zato sto "Bjekstvo" ubija mozda onu glavnu nit kad onaj prvi drot upada u Robinsonovu celiju i govori "Oh my God", gledatelj koji je procitao da se film zove "Bjekstvo" vec zna da je Robinson pobjegao, a onaj koji nikad nije cuo za "Bjekstvo" dobija u sebi mnogo bolji osjecaj napetosti i na kraju onog pravog zajeba!!! Zato mislim da onaj koji je preveo film kao "Bjekstvo" je najobicniji kreten, i uopste nije pazio na tu zackoljicu!

8 putnik mi je recimo mnooooogo bolji naziv od "Alien"! Ali 8 putnik da je ostao samo na jednom dijelu ok, ali taj naslov nema nikakve veze sa 2 ili 3 dijelom! Ne znam, nisam siguran, ali mislim da su i francuzi Aliena preveli kao 8 putnik-nisam siguran ali mislim da sam to negdje procitao!


Juce sam se ubio trazeci film od Walter Hill-a "Teksaski rendjer", a filmu originalno ime je "Extreme prejudice" nas naslov nema nikakve veze sa originalnim naslovom :twisted:


Meni to mnogo smeta... Kreten koji je prevodio "Bjekstvo" mi je ubio onu glavnu "nit" u super super filmu!!!

User avatar
john_constantine
Posts: 27523
Joined: 06 Oct 2006, 17:25

Post by john_constantine » 25 Dec 2006, 10:47

Je, pa ima onaj film Valiant koji prevedu kao Hrabro pero. :roll:
Flushed away - pusti vodu da miševi odu.
Shark tales - riba ribi grize rep
O Brother, Where Art Thou? - Tko je ovdje lud?
Shallow grave - Sasvim malo ubojstvo (najviše me jebe što su film najavili dva puta na HRT - u i onda je to neki drugi film koji ima sličan naziv, ali ne na engleskom. :roll: )
Intolerable Cruelty - zavedi me, razvedi me

User avatar
A$H
Posts: 19055
Joined: 10 Oct 2006, 11:23
Location: Clubhouse

Re: naslovi filmova prevedeni na nash jezik

Post by A$H » 25 Dec 2006, 11:21

e to je najgluplje kad tak blesavo prevedu "Extreme prejudice" ispadne "Teksaski rendjer" i onda kad dođe filma koji se stvarno zove "Teksaski rendjer" će izmišljt neko drugo blesavo ime...hvala bogu ima primjera u videotekama...
It's A Bird... It's A Plane... It's SUPERA$H!!

User avatar
john_constantine
Posts: 27523
Joined: 06 Oct 2006, 17:25

Post by john_constantine » 25 Dec 2006, 11:26

je, najveći je problem onda pronaći te filmove u videotekama. Kao onaj film Čovjek iz san fernanda, koliko god tražio po imbd - u, nisam našao, pa sam morao tražiti po Clintovu spisku i tek pronašao. :roll:

A ono što su Evil dead jedanput preveli kao Opaki mrtvaci? :lol: A u jednom broju globusa, neki teški kreten na prvoj stranici napiše Evil dead, a na drugoj Evil death. :roll: Toliko o pismenosti.

pain_of_salvation
Posts: 225
Joined: 13 Dec 2006, 22:37
Location: Selo

Post by pain_of_salvation » 25 Dec 2006, 11:28

a vidite ove

traffic - nitko ne ostaje čist
the score - tko je kome smjestio?
married with children - bračne vode
evil dead - zla smrt umjesto zli mrtvaci :roll:
:lol:

User avatar
john_constantine
Posts: 27523
Joined: 06 Oct 2006, 17:25

Post by john_constantine » 25 Dec 2006, 11:31

A onaj Fright night? To su preveli kao Moj ujak je vampir. :roll:

User avatar
undying
Posts: 520
Joined: 20 Oct 2006, 09:58

Post by undying » 25 Dec 2006, 11:35

Ja sam negdje 80tih isao u kino da gledam film "Borba besmrtnika" poslije sam ukapirao da je to Highlander!!!!! :lol: Kao klinac sam obozavao taj film!

User avatar
Zombiemachine
Posts: 917
Joined: 31 Oct 2006, 17:08
Location: Leviathan's labyrinth

Post by Zombiemachine » 25 Dec 2006, 11:54

Najjači prevod:

Ressurection - Ubojica sudnjeg dana.
:lol:
Krv je moje svjetlo i moja tama.

User avatar
Mairosu
Posts: 866
Joined: 03 Oct 2006, 22:00
Location: Ministarstvo za istrazivanje ruda i gubljenje vremena
Contact:

Post by Mairosu » 25 Dec 2006, 18:16

Mala ste vi deca za nas srblje.

Die Hard - u pojedinim videotekama prevodjen kao "Skupo Prodaj Svoju Kozu"
Men at Work - Ko Krije Les u Kanti za Smece ?
Don't Be a Menace itd. - Napaljeni Ulichari
Cable Guy - Crevna Napast (??????????!!!!!!!!?????????)

User avatar
A$H
Posts: 19055
Joined: 10 Oct 2006, 11:23
Location: Clubhouse

Post by A$H » 25 Dec 2006, 18:33

Mairosu wrote:Mala ste vi deca za nas srblje.

Die Hard - u pojedinim videotekama prevodjen kao "Skupo Prodaj Svoju Kozu"
Men at Work - Ko Krije Les u Kanti za Smece ?
Don't Be a Menace itd. - Napaljeni Ulichari
Cable Guy - Crevna Napast (??????????!!!!!!!!?????????)
zajebavaš :?: ili ozbiljno :!: :weedman:
It's A Bird... It's A Plane... It's SUPERA$H!!

User avatar
Mairosu
Posts: 866
Joined: 03 Oct 2006, 22:00
Location: Ministarstvo za istrazivanje ruda i gubljenje vremena
Contact:

Post by Mairosu » 25 Dec 2006, 19:32

Mrtav ozbiljan.

User avatar
Aryx
Posts: 7612
Joined: 12 Oct 2006, 20:46
Location: Zagreb

Post by Aryx » 25 Dec 2006, 22:17

A$H wrote:
Mairosu wrote:Mala ste vi deca za nas srblje.

Die Hard - u pojedinim videotekama prevodjen kao "Skupo Prodaj Svoju Kozu"
Men at Work - Ko Krije Les u Kanti za Smece ?
Don't Be a Menace itd. - Napaljeni Ulichari
Cable Guy - Crevna Napast (??????????!!!!!!!!?????????)
zajebavaš :?: ili ozbiljno :!: :weedman:
LOOOOOOL :pointlaugh: :pointlaugh: :pointlaugh:
There is nothing on earth half so terrifying as a truly just man.

[url=http://www.youtube.com/watch?v=staa4QvuFRI&feature=related]ASOIAF[/url]

Ghrall
Posts: 1548
Joined: 29 Oct 2006, 10:12
Location: Zabok
Contact:

Post by Ghrall » 26 Dec 2006, 09:10

Ne mogu se prestat smijati hhehehehe.
Cable guy-Crevna napast :shock: :lol: :lol:

User avatar
john_constantine
Posts: 27523
Joined: 06 Oct 2006, 17:25

Post by john_constantine » 26 Dec 2006, 10:47

A u total filmu su spomenuli da su švabe Jaws preveli kao Zubi mora. :lol:

pain_of_salvation
Posts: 225
Joined: 13 Dec 2006, 22:37
Location: Selo

Post by pain_of_salvation » 26 Dec 2006, 12:02

a hrvatski prijevod lika jawsa iz james bonda ---- Zubo :lol:

Post Reply